parlons thai
Plat du jour : Pla Hou Chang Pad Phio Wahn

Les thaïlandais appellent ce poisson :
ปลาหูช้าง prononcez "Pla Hou Chang"
soit "le poisson en forme d'oreille d'éléphant".

<<<< Le "platax" (son nom français) est un poisson présent dans les mers asiatiques, de l'Océan Indien jusqu'à l'Australie et le Japon.
Celui-ci a été acheté sur notre marché à Rong Po, provenant en direct d'un bateau de Samaesan (voir cet article).

Noy l'a préparé avec une sauce aigre-douce (façon "sweet & sour" en anglais) : เปรี้ยวหวาน prononcez "phio wahn".

ปลาหูช้างผัดเปรี้ยวหวาน
prononcez "pla hou chang pad phio wahn"
soit "poisson en oreille d'éléphant sauté sauce aigre-douce"
- ปลา = "pla hou chang" = poisson en oreille d'éléphant
- ผัด = "pad" = sauté
- เปรี้ยว = "phio" = aigre, acide
- หวาน = "wahn" = sucré
En fait, le poisson est "frit" et ce sont les légumes qui sont "sautés". Le principe de cette préparation est de mélanger les saveurs : salée (sauce-soja) + acide (ananas) + épicée (sauce sri-racha) + sucrée (sucre de palme).
- La garniture comprend légumes et fruits (en l'occurrence oignons, tomates, carottes, ananas,... mais il est aussi possible d'y mettre poivrons ou concombres par exemple).

- Le poisson est cuit dans une huile de friture portée à ébullition. Il est entaillé pour faciliter la cuisson à coeur.

- Puis les légumes et l'ananas sont sautés ensemble dans un grand wok, en incluant de l'ail, la sauce-soja, une dose de sauce sri-racha (peu épicée), du sucre et un peu de farine pour épaissir.
- Les tomates sont ajoutées en fin de cuisson.

- La garniture et sa sauce sont déposées sur le poisson de manière à le recouvrir.
Prêt à déguster... Bon Appétit !
Vu sur la route (20-01)

Cette pancarte installée en bord de route dans la province de Nakhon Ratchasima a "fait le buzz" dans les derniers jours de 2019.
Il y est écrit :

-- "si vous êtes ivre, conduisez lentement" --
<<<< เมา prononcez "maow" = ivre
<<<< ขับ prononcez "khab" = conduire
<<<< ช้าๆ prononcez "cha-tcha" = lentement

Une chaîne de télévision japonaise en a fait un sujet moqueur en s'étonnant de ce slogan... considéré comme absurde voire choquant ou irresponsable au regard de la sécurité routière... (il faut savoir que le Japon a une législation très stricte et que la police japonaise applique une tolérance zéro dans ce domaine).

Une telle "recommandation" est bien sur inimaginable au pays du soleil levant ou même dans les pays occidentaux... mais pas en Thaïlande !...
Au contraire l’initiative émane des responsables provinciaux de la sécurité routière…
Ceux-ci ont expliqué que faute de pouvoir éradiquer la conduite en état d’ivresse, il était préférable d’inviter les ivrognes à la prudence lors des congés de fin d’année, période à risque particulièrement élevé…
« This is Thaïland ! »
Cet aveu d’impuissance peut étonner…
- alors que la législation thaïlandaise prévoit des sanctions sévères à l’encontre des conducteurs dépassant le seuil légal d’alcoolémie (0.5 g/l pour les conducteurs confirmés, 0.2 g/l pour les titulaires d’un permis de 2 ans).
... ou pas…
- lorsqu’on constate les piètres résultats de la Thaïlande en matière de sécurité routière. Les routes thaïlandaises sont classées depuis de nombreuses années parmi les plus dangereuses du monde.

La police et les gouvernements successifs se montrent impuissants (inefficaces ?) et leurs actions semblent bien dérisoires tant sur l’aspect répression que sur l’éducation des jeunes générations.
Tout ceci pourrait (presque) prêter à sourire si l’insécurité routière et l'alcoolisme n’étaient pas des fléaux aussi meurtriers en Thaïlande.
- environ 24 000 décès par an sur les routes, soit un mort toutes les 22 minutes !
- c'est la première cause de mortalité dont 80% se produisent sur des deux-roues (plus de 20 millions sont répertoriés en Thaïlande).
- le taux de mortalité sur les routes en Thaïlande est deux fois plus élevé que dans des pays avec un niveau de développement économique comparable (Chine, Indonésie, Brésil, les deux premiers ayant un taux d'équipement en deux-roues équivalent à celui de la Thaïlande)
Ci-dessous, un excellent article (en anglais) du Bangkok Post sur le sujet (daté de juin 2018 mais malheureusement toujours d’actualité !).
>>> กุ้งผัดวุ้นเส้น "Khung Pad Woonsen" soit "Crevettes et pâtes vermicelles sautées"..."> Le lendemain de Noël...

Repas d’anniversaire… en amoureux.

Au menu, des classiques :
ไก่ผัดเผ็ดกาลามะพร้าว
"Khai Pad Pet Kala Maphaow"
soit "Poulet épicé sauté aux lamelles de noix de coco"
>>>>

กุ้งผัดวุ้นเส้น
"Khung Pad Woonsen"
soit "Crevettes et pâtes vermicelles sautées"
>>>>

ไก่ทอดเกลือ
"Khai Tod Khua"
soit "Poulet frit au sel"
>>>>
Et un peu moins habituel... du requin et du saumon !

ปลาฉลามผัดฉ่า
"Pla Chalam Pad Chaa"
soit "Requin sauté, sauce épicée et cœurs de coco"
>>>>

แซลมอนทอดเกลือ
"Saomon Tod Khua"
soit "Saumon frit au sel"
>>>>
(même principe de préparation que pour le poulet)
Encore un très bon repas dans ce restaurant juste à coté de chez nous…

ร้าน ลุงเรียง & ป้ามาลี
Rung Lien & Pa Malee
notre meilleure adresse, depuis plus de 3 ans !
Pour en (sa)voir plus, cliquez sur ces liens :
Une question quand même…... Quand on mange pour 4 le jour de son anniversaire, est ce qu'on prend 4 années au lieu d’une ?

L'hymne national thaïlandais a 80 ans
Le clip officiel de l'hymne national thaïlandais a été modifié en mai 2019.

Phleng Chat Thaï
เพลงชาติไทย
l'hymne national thaïlandais fête aujourd'hui ses 80 ans.
Il a été officiellement adopté dans sa forme actuelle
le 10 décembre 1939.

La mélodie a été composée par Peter Feit (de son nom de naissance). Son nom en thaï :
พระเจนดุริยางค์ prononcez Phra Chenduriyang
signifie "habile avec les instruments de musique".
<<<<
Né en Thaïlande en 1883, fils d'une mère thaïlandaise et d'un père allemand, c'était un compositeur et chef d'orchestre, conseiller du roi Rama VI pour la musique. En 1917, il avait créé le premier orchestre européen au Siam. Son père, également musicien, s'était installé au Siam en tant que professeur de musique à la cour du roi Rama V.
En 1932, après l'abolition de la monarchie absolue, les nouveaux dirigeants le sollicitèrent pour composer un nouvel hymne. Bien que réticent étant donné sa fidélité au Roi, il composa cette mélodie, inspirée de la Symphonie N°1 de Brahms.

En 1934, l'adoption d'un hymne national (et non plus seulement "royal") fit l'objet de 2 concours :
- pour la mélodie, l'oeuvre de Peter Feit écrite 2 ans auparavant fut choisie,
- pour les paroles, le texte choisi puis légèrement amendé resta en vigueur pendant seulement 7 ans.
Les paroles actuelles ont été écrites par
Luang Saranupraphan >>>>
Elles datent donc de 1939, lorsque le nom du pays fut changé de Siam à Thaïlande.
Voir : http://lopezthai.over-blog.com/2016/10/thailande-ou-siam.html
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
Prathet Thaï Rouam Leuatt Neua Tchaatt Tcheua Thaï
La Thaïlande unit la chair et le sang des Thaïlandais
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
Pen Pra Tcharatt Pha-Thai khaung Thai Thouk Suan
La terre de Thaïlande appartient aux Thaïs
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
Yoo Damrong Khong Waï Daï Thang Mouann
Notre volonté a permis de maintenir notre indépendance depuis longtemps
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
Douay Thai Louan Maaï Raksa Makkhi
Parce que les Thaïlandais sont unis pour toujours
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
Thai Ni Rak Sangop Tae Theungrop Mai khlaatt
Les Thais sont paisibles et aimants, mais pas des lâches dans la guerre
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
Ekaratt Ja Mai Haï khraï khom Khi
Notre souveraineté ne sera jamais menacée
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
Sala Leuatt Thouk Yaat Pen Tchaat Pha Li
Nous sacrifierons chaque goutte de notre sang pour notre nation
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
Thaleuang Prathett Tchaat Thaï Thawimi Tchaï Tchaiyo
Nous sommes prêts à mourir pour la liberté, la sécurité et la prospérité
Sur cette video, les paroles apparaissent en thaï et traduites en anglais


Lorsqu'en 1939, cet hymne a été adopté dans sa forme actuelle, le Premier Ministre de l'époque Plaek Phibunsongkhram, a décidé qu'il serait joué systématiquement à 8h et 18h dans tous les lieux publics (les écoles en particulier).

C'est encore le cas aujourd'hui et on pourrait presque dire que la Thaïlande "s'immobilise" deux fois par jour... Il est également joué avant tous les spectacles publics (festivals, concerts, séances de cinéma, théatre, rencontres sportives,...).
--------------------------------------------------------------------------------------------

Historiquement, le premier hymne national siamois était le Chom Rat Chong Charoen จอมราชจงเจริญ, traduisez "longue vie au grand roi", utilisé de 1852 à 1871.
Introduit sous le règne du roi Mongkut (Rama IV), par des officiers britanniques, la mélodie reprenait celle du "God save the King".
En 1871, le roi Rama V, voulant se démarquer de la couronne britannique, décida d’utiliser une mélodie ancienne composée par son aieul Rama II.
Nommée Bulan Loi Luean บุหลันลอยเลื่อน traduisez "La lune flottant dans le ciel", réarrangée par un musicien hollandais, elle fit office d’hymne royal (donc national) pendant quelques années.

En 1888, apparaît un nouvel hymne royal
Sansoen Phra Barami สรรเสริญพระบารมี
traduisez "gloire au prestigieux" sur une mélodie composée par un musicien russe Pyotr Schurovsky
>>>>
et avec des paroles écrites par
le Prince Narisara Nuwattiwong l’un des fils de Rama IV.
<<<<
"Sansoen Phra Barami" fut l’hymne national du Siam jusqu’en 1932 et dans sa version modifiée par le Roi Rama VI en 1913, il est encore aujourd’hui l’hymne royal thaïlandais. Il est joué très fréquemment dans les cérémonies officielles en l’honneur du Roi et des membres de la famille royale.
L'hymne royal thaïlandais avec les paroles en thaï et traduites en anglais