formalites et reglementations
Infos pratiques
Ce que vous devez savoir pour connaître un peu mieux la Thaïlande et en particulier si vous envisager d'y séjourner...
Cliquez sur ce lien :
Cliquez sur ce lien :
Incroyable !
Incroyable...! Comment un simple coup de tampon peut donner le sourire pour toute la journée… et même beaucoup plus…
Vous avez bien lu... 31 déc. 2017... pas d'erreur de date... je suis donc officiellement résident thaïlandais pour (au moins !) un an... avec le statut de "retraité" (retirement)...
J'en entends qui se moquent... (y compris de la photo !)
mais bon, cela m'a permis d'obtenir ce fameux visa d'un an... !
Comme souvent en Thaïlande, les règles administratives, le coût d'obtention des différents visas peuvent être... changeants... Il est donc difficile de trouver sur le net une information complète, fiable, mise à jour... et les expériences peuvent varier selon le fonctionnaire auquel on aura affaire.
Les thaïs l'appellent Visa-O-A (me demandez pas pourquoi) ou "Visa Pi" ("Pi" signifie "année" en thaï)
En l'état actuel de la législation c'est le titre de séjour le plus long que puisse obtenir un étranger "normal" dans ce pays.
(N'y voyez aucune comparaison avec un certain pays d'Europe qui doit changer de Président en mai prochain !)
Pour rester en règle, il impose aussi de se présenter au Bureau de l'Immigration tous les 90 jours.
(Il existe un visa "immigrant" ou "permis de séjour" de validité permanente. Il est délivré au compte-goutte (sur dossier et quelques centaines par an seulement avec des quotas par pays) à des personnes installées en Thaïlande depuis plusieurs années, pouvant justifier de certains mérites (scientifiques, hommes d'affaires, artistes,...) et d'un compte bancaire beaucoup plus garni que le mien ! )
Qu'est ce que le "Tabien Baan" ?
Ce document n'a pas d'équivalent en France.
Les anglophones ici l'appellent le "House Registration Book" (Livret de la maison), ce qui peut préter à confusion car ce n'est pas tout à fait un titre de propriété...
Il se présente sous la forme d'un livret bleu (pour les thaïlandais, il est jaune pour les étrangers) et pourrait être comparé au Livret de Famille (qui n'existe pas ici) sauf que les personnes qui y figurent ne forment pas obligatoirement une famille…
En fait, le "tabien baan" est attaché à une adresse physique (le mot "baan" signifie maison en thai).
Il est émis par la mairie et il est au départ attribué au propriétaire de la maison (ou appartement) en question. Un locataire ne peut pas avoir de "tabien baan" à son nom et certaines adresses n'ont pas de tabien baan (par exemple une maison louée par un propriétaire qui est lui-même domicilié ailleurs).
Le titulaire du tabien baan (qui n'est donc pas nécessairement le "chef de famille") pourra y faire ajouter les personnes qui vivent sous son toit. Généralement, cela correspond effectivement à la famille (parents et enfants, éventuellement les grands-parents) mais on peut aussi y inscrire oncles, cousins, beau-frère,… et même pourquoi pas un ami de la famille... ainsi que sa petite amie du moment, etc... Il n'y pas de règle en la matière, cela est à la discrétion du titulaire du tabien baan.
Un étranger résident en Thaïlande peut se faire inscrire sur un "tabien baan" mais cela n'a rien d'obligatoire.
Présenté ainsi, ce système peut sembler un peu folklorique mais en fait c'est le fondement principal de l'état civil en Thaïlande.
La modification du titulaire du tabien baan intervient lorsqu'il décède (bien sur !) ou lorsque la maison concernée est vendue… A priori, lorsque le titulaire d'un tabien baan déménage, il "emmène" avec lui sur le tabien baan de son nouveau domicile toutes les personnes qui étaient inscrites sur celui de l'ancien… à moins qu'elles ne soient pas d'accord bien sur ! Dans ce cas, le nom de la personne en question restera "domicilié" à la mairie, à charge pour elle de faire son changement d'adresse par la suite.
Lorsqu'une personne non titulaire d'un tabien baan désire changer d'adresse, elle devra demander au propriétaire de sa nouvelle adresse de faire les démarches auprès de sa mairie pour que ce nouveau nom soit transféré sur son tabien baan.
Concrètement, beaucoup de thailandais ne font jamais ces démarches et il n'est pas rare qu'ils restent toute leur vie "domiciliés" à l'adresse de leurs parents même en ayant déménagé à plusieurs reprises.
Ces principes peuvent aussi créer des situations un peu ubusesques où une personne aura changé d'adresse sans même le savoir…
C'est ce qui est arrivé à Noy.
En juillet dernier, elle avait en sa possession une ancienne copie de son "tabien baan" domicilié à l'adresse de la maison de sa mère, qui appartenait en fait à un de ses frères. Celui-ci étant décédé, sa mère également, la maison avait été reprise par un cousin, qui lui-même l'a revendue depuis et s'est installé à une nouvelle adresse avec sa "famille" (incluant Noy !).
Habitant en France à l'époque, Noy n'avait pas été informée de ces changements et au moment de refaire sa carte d'identité, elle a donc découvert qu'elle avait "changé d'adresse"... Elle a du retrouver le cousin en question et aller chez lui pour faire une copie de son nouveau tabien baan...
Résultat : quelques jours d'incertitude, un peu d'énervement et plusieurs heures perdues dans 3 mairies différentes...
Tous les thais doivent avoir au moins une copie de leur "tabien baan" (celui où ils sont enregistrés). Ce document est indispensable pour tout un tas de démarches (refaire une carte d'identité ou un passeport, se marier... mais aussi pour acheter une voiture, ouvrir un compte en banque, s'inscrire à l'université, créer une société,…)
"Chu alai ?" / Comment vous appellez vous ? (2)
Je vous ai déjà expliqué que l'état-civil thaïlandais pouvait parfois être déroutant pour nos esprits européens dans un précédent article :
http://lopezthai.over-blog.com/2016/09/nom-prenom-surnom-mais-comment-s-appellent-les-thais.html
Voici une autre précision qui différencie encore les usages thaïlandais des principes français...
En Thailande, le nom de famille n’est pas immuable comme il l’est en principe en droit français et il est relativement facile de "changer de nom".
Cette démarche se fait simplement à l' "Amphoe" (échelon administratif correspondant au canton ou arrondissement en France) dont vous dépendez sans intervention de juristes ou magistrats.
C'est ce que nous avons fait lorsque j'ai officiellement adopté notre fille Ben en 2009 et qu'elle a donc pris le nom de... โลเปซ
(ceci est la transcription en thaï de LOPEZ)
Voici son certificat d'adoption et de changement de nom =========>>>>
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Parmi les exemples les plus connus, la famille des anciens premiers ministres, Thaksin et Yingluck (sa sœur), qui était d'origine chinoise, s’est fait attribuer en 1938 celui de ชินวัตร Chinawatra... ce qui signifie « habitué à faire le bien »... tout un programme !
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Il est un exemple plus récent et très sympathique.
La championne d'haltérophilie, Junpim Kuntatean (จันทร์พิมพ์ กันทะเตียน ) avait gagné la médaille d'argent aux championnats du monde en 2005.
En 2007, sur les conseils d’une diseuse de bonne aventure, elle a changé ses prénom et nom en Praphawadi Charoenrattanatharakun ประภาวดี เจริญรัตนธารากูล (son nouveau prénom pouvant se traduire par « celle qui est bonne » et son nom de famille par « heureuse pierre précieuse »...)
Bien lui en prit !... En 2008, elle gagna la médaille d'or aux Jeux Olympiques de Pékin !