fleurs-fruits
Med krabok - Gourmandise du jour (18-11)
En thaï, ces sortes d'amendes ont pour nom :
เมล็ดกระบก prononcez "med krabok".
Il s’agit des graines contenues dans le fruit d'un arbre assez courant en Thaïlande.
Consommées principalement en Isaan, on en trouve de temps en temps, vendues sur les marchés ou dans les fêtes.
Grillées à sec, leur goût est proche des amandes ou noisettes... Délicieux !
Irvingia Malayana de son nom savant, est un arbre présent dans les forets d'Asie du Sud-Est qui peut atteindre 35 mètres de hauteur, ses fruits sont consommés par les animaux.

L'appellation scientifique de cet arbre (Irvingia) vient du nom de Edward Irving, un médecin et botaniste qui servit dans la marine britannique au 19ème siècle.
Fleur de dragonnier - Fleur du jour (18-37)
Nous avons au jardin un arbuste de la famille des dragonniers (je ne suis pas absolument sur de la variété précise mais il doit s'agir d'un "dragonnier de cochinchine", une espèce originaire du Vietnam).

Nous avons eu la surprise il y a quelques temps de voir pousser une "branche" de fleurs qui se sont transformées en graines après quelques semaines.
Voici son évolution au cours des 3 derniers mois.
---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------
L'origine du nom du dragonnier (dracaena en latin) est incertaine :
- ce nom serait une référence à la couleur rouge de sa sève qui est appelée "sang du dragon" en Chine... De plus, le mot français 'dragonnier" vient du grec drakaina’ (féminin de ‘drakôn’, le dragon)
- une autre hypothèse est que le nom de "dracaena" ait été donné à cette espèce en hommage au navigateur anglais Sir Francis Drake.
En thaï, son nom est :
จันทร์ผา
prononcez "tenn pah"
Les mombins - Fruit de saison (18-19)
Ces fruits vus sur un marché près de chez nous, ressemblent à s'y méprendre à des olives... qui seraient de beaucoup plus grosse taille que celles que l'on consomme en Europe...
La peau est épaisse, le fruit est croquant, pourvu d'un assez gros noyau.
En fait il s'agit d'un fruit appelé en français "mombin" qui rentre dans la catégorie des "drupes". Ce mot désigne les fruits charnus à noyau (cerise, abricot, olive, prune...)
Leur nom en thaï est :
มะกอกหนำ prononcez "makok nam".
Celles-ci sont vendues vertes et destinées à être croquées avec le traditionnel mélange de sel+sucre+piment.
Une variété très légèrement différente (appelée simplement "makok") est parfois utilisée comme un ingrédient de complément dans le som tam (salade de papaye).
J'avais déjà vu ces mêmes fruits sur un autre marché, vendues dans un sirop très sucré. J'avais conclu (à tort) que c'étaient des olives...

Au naturel, leur gout est plutôt amer et acidulé, caractéristique de cette saveur aigre-douce que les thaïs apprécient, à l'identique d'autres fruits dont je vous ai déjà parlé, par exemple :
- les korlans http://lopezthai.over-blog.com/2018/05/korlan.html
- les mayoms http://lopezthai.over-blog.com/2018/01/fruit-de-saison-le-mayom.html
- les karondas http://lopezthai.over-blog.com/2017/05/vu-au-marche-fruit-radis.html
- les taling pling http://lopezthai.over-blog.com/2016/09/savez-vous-ce-que-c-est.html
---------------------------------------------------------------------------------

Bien que ce ne soit pas tout à fait des prunes proprement dit, l'arbre qui porte ces fruits s'appelle le "prunier mombin".
Spondias mombin de son nom savant, est un arbre originaire d'Amérique latine, acclimaté dans plusieurs pays d'Asie (Inde, Bangladesh, Indonésie, Thaïlande).
En Thaïlande, ses feuilles (ใบมะกอก prononcez "baï makok") sont également consommées crues, accompagnées de pâte de piment ("nam prik")

---------------------------------------------------------------------------------

Le saviez-vous ?
Ce fruit pourrait avoir inspiré le nom de "Bangkok"...
En effet, parmi les hypothèses sur l'origine de ce mot (introduit par les européens au 17ème siècle), on cite souvent l'expression "village des oliviers" ( บาง กอก en langue thaï soit "bang"-"kok" ) ...
Voir http://lopezthai.over-blog.com/2017/07/bangkok-ou-krung-thep.html