Un menu improvisé à la maison...
En ce moment (crise Covid oblige), on va moins souvent au restaurant mais ça n’empèche pas de bien manger… et quand Noy "improvise" un repas, je suis rarement déçu.
Au menu aujourd’hui :
/image%2F2121039%2F20210715%2Fob_a6304c_etxt1b.jpg)
- "Krajiao kaï mot deng"
ไข่เจียวไข่มดแดง
Omelette aux œufs de fourmis
Je ne savais même pas qu’elle en avait conservé au congélateur (!). Noy y a ajouté un peu de verdure, en l’occurrence des tiges d’échalotes หอมแดง = "hom deng" (assez semblable à de la ciboulette).
/image%2F2121039%2F20210715%2Fob_bdd021_etxt2.jpg)
- "Pla thu tod" ปลาทูทอด
Maquereaux frits
Poissons de petite taille, cuits dans l'huile bouillante, accompagnés d’une pâte à base de piment น้ำพริก = "nam prik".
- "Pad phak moo kop" ผัดผักหมูกรอบ
/image%2F2121039%2F20210715%2Fob_1c5698_planche-contact-1b.jpg)
Légumes sautés ผัดผัก = "pad phak" accompagnés de porc croustillant หมูกรอบ = "moo kop" (c’est de la poitrine de porc, cuite au four ou au barbecue et pour cette fois, Noy a préféré enlever la partie la plus grasse). S’y ajoutent quelques piments , de l'ail, des haricots de soja, un peu de sucre, de glutamate et la sauce soja pour assaisonner.
En l’occurrence, Noy a utilisé deux types de légumes verts préparés à l’identique :
/image%2F2121039%2F20210715%2Fob_14f96c_140629-pak-bung-fai-deng.jpg)
- des liserons d’eau
ผักบุ้ง = "phak bung"
Les thaïs appellent le plat préparé ainsi :
"pad phak bung faï deng" ผัดผักบุ้งไฟแดง
L’expression ไฟแดง = "faï deng" signifie littéralement flamme rouge, en référence ici à la flambée censée se produire lorsque les légumes sautent sur le feu…
/image%2F2121039%2F20210715%2Fob_23d942_140859-pak-khana.jpg)
- du gai-lan ou brocolis chinois
ผักคะน้า = "phak khana"
Le nom du plat devient :
"pad khana moo kop" ผัดคะน้าหมูกรอบ
et... Bon appétit bien sur !...