Plat du jour : kaeng som phak rouam pla thu
Voici une nouvelle recette de soupe épicée (soit une variante de "kaeng som" แกงส้ม ), concoctée par Noy.
La base pour obtenir le goût et la couleur, c'est bien sur la pâte de curry rouge "nam phrik kaeng som" น้ำพริกแกงส้ม
>>>>
qui est ici directement écrasée avec la chair de quelques maquereaux ปลาทู prononcez "pla thu".
La quantité de pâte de curry détermine le niveau plus ou moins épicé... plutôt plus que moins en l'occurrence !
Le tout est dilué dans de l'eau, le bouillon est porté à ébullition avant d'y ajouter les légumes ainsi que le reste des poissons.
Plusieurs légumes sont utilisés, tous découpés en morceaux :
- des navets blancs หัวผักกาด prononcez "hwa phak kad"
- des calebasses, une variété de courge, dénommée aussi coucourde dans certaines régions, น้ำเต้า prononcez "nam tao"
- des haricots longs (appelés aussi haricots doliques) ถั่วฝักยาว prononcez "thwa fay yaow"
- du chou chinois ผักกาดขาว prononcez "phak kad kao".
Ensuite sont ajoutées deux sauces :
- la première est à base de tamarin มะขามเปียก prononcez "makham phiet".
>>>>
Le tamarin séché est simplement écrasé et imbibé d'eau ( เปียก = "phiet" = mouillé), le tout étant filtré dans une fine passoire.
- l'autre est constituée de sauce poisson "nam pla" น้ำปลา (équivalent du nuoc-mâm vietnamien).
>>>>
dans laquelle sont dilués des morceaux de sucre de palme น้ำตาลปี๊บ prononcez "namtan pib".
Portée à ébullition, la soupe est laissée à cuire environ 20mn sur le barbecue (indispensable pour cuisiner ce plat en extérieur !).
Pour Noy, le nom complet de ce plat serait :
แกงส้มผักรวมปลาทู
prononcez "kaeng som phak rouam pla thu"
soit une soupe de curry rouge aux légumes mélangés et maquereaux.
- แกง = "kaeng" = curry
- ส้ม = "som" = orange (en référence ici à la couleur)
- ผัก = "phak" = légume
- รวม = "rouam" = mélangés (verbe = mélanger, ajouter, assembler)
- ปลาทู = "pla thu" = maquereaux
Petits rappels concernant la transcription phonétique de certains sons thaïs :
- le "ph" doit se prononcer comme un "p" et non comme un "f" en français
- le "u" doit se prononcer "ou" à l'anglaise
- le "th" doit se prononcer comme un "t" expiré.
----------------------------------------------------------------------------------------------
Je vous avais précédemment parlé d'un autre "kaeng som" dans cet article :