L'hymne national thaïlandais a 80 ans
Le clip officiel de l'hymne national thaïlandais a été modifié en mai 2019.
Phleng Chat Thaï
เพลงชาติไทย
l'hymne national thaïlandais fête aujourd'hui ses 80 ans.
Il a été officiellement adopté dans sa forme actuelle
le 10 décembre 1939.
La mélodie a été composée par Peter Feit (de son nom de naissance). Son nom en thaï :
พระเจนดุริยางค์ prononcez Phra Chenduriyang
signifie "habile avec les instruments de musique".
<<<<
Né en Thaïlande en 1883, fils d'une mère thaïlandaise et d'un père allemand, c'était un compositeur et chef d'orchestre, conseiller du roi Rama VI pour la musique. En 1917, il avait créé le premier orchestre européen au Siam. Son père, également musicien, s'était installé au Siam en tant que professeur de musique à la cour du roi Rama V.
En 1932, après l'abolition de la monarchie absolue, les nouveaux dirigeants le sollicitèrent pour composer un nouvel hymne. Bien que réticent étant donné sa fidélité au Roi, il composa cette mélodie, inspirée de la Symphonie N°1 de Brahms.
En 1934, l'adoption d'un hymne national (et non plus seulement "royal") fit l'objet de 2 concours :
- pour la mélodie, l'oeuvre de Peter Feit écrite 2 ans auparavant fut choisie,
- pour les paroles, le texte choisi puis légèrement amendé resta en vigueur pendant seulement 7 ans.
Les paroles actuelles ont été écrites par
Luang Saranupraphan >>>>
Elles datent donc de 1939, lorsque le nom du pays fut changé de Siam à Thaïlande.
Voir : http://lopezthai.over-blog.com/2016/10/thailande-ou-siam.html
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
Prathet Thaï Rouam Leuatt Neua Tchaatt Tcheua Thaï
La Thaïlande unit la chair et le sang des Thaïlandais
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
Pen Pra Tcharatt Pha-Thai khaung Thai Thouk Suan
La terre de Thaïlande appartient aux Thaïs
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
Yoo Damrong Khong Waï Daï Thang Mouann
Notre volonté a permis de maintenir notre indépendance depuis longtemps
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
Douay Thai Louan Maaï Raksa Makkhi
Parce que les Thaïlandais sont unis pour toujours
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
Thai Ni Rak Sangop Tae Theungrop Mai khlaatt
Les Thais sont paisibles et aimants, mais pas des lâches dans la guerre
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
Ekaratt Ja Mai Haï khraï khom Khi
Notre souveraineté ne sera jamais menacée
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
Sala Leuatt Thouk Yaat Pen Tchaat Pha Li
Nous sacrifierons chaque goutte de notre sang pour notre nation
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
Thaleuang Prathett Tchaat Thaï Thawimi Tchaï Tchaiyo
Nous sommes prêts à mourir pour la liberté, la sécurité et la prospérité
Sur cette video, les paroles apparaissent en thaï et traduites en anglais
Lorsqu'en 1939, cet hymne a été adopté dans sa forme actuelle, le Premier Ministre de l'époque Plaek Phibunsongkhram, a décidé qu'il serait joué systématiquement à 8h et 18h dans tous les lieux publics (les écoles en particulier).
C'est encore le cas aujourd'hui et on pourrait presque dire que la Thaïlande "s'immobilise" deux fois par jour... Il est également joué avant tous les spectacles publics (festivals, concerts, séances de cinéma, théatre, rencontres sportives,...).
--------------------------------------------------------------------------------------------
Historiquement, le premier hymne national siamois était le Chom Rat Chong Charoen จอมราชจงเจริญ, traduisez "longue vie au grand roi", utilisé de 1852 à 1871.
Introduit sous le règne du roi Mongkut (Rama IV), par des officiers britanniques, la mélodie reprenait celle du "God save the King".
En 1871, le roi Rama V, voulant se démarquer de la couronne britannique, décida d’utiliser une mélodie ancienne composée par son aieul Rama II.
Nommée Bulan Loi Luean บุหลันลอยเลื่อน traduisez "La lune flottant dans le ciel", réarrangée par un musicien hollandais, elle fit office d’hymne royal (donc national) pendant quelques années.
En 1888, apparaît un nouvel hymne royal
Sansoen Phra Barami สรรเสริญพระบารมี
traduisez "gloire au prestigieux" sur une mélodie composée par un musicien russe Pyotr Schurovsky
>>>>
et avec des paroles écrites par
le Prince Narisara Nuwattiwong l’un des fils de Rama IV.
<<<<
"Sansoen Phra Barami" fut l’hymne national du Siam jusqu’en 1932 et dans sa version modifiée par le Roi Rama VI en 1913, il est encore aujourd’hui l’hymne royal thaïlandais. Il est joué très fréquemment dans les cérémonies officielles en l’honneur du Roi et des membres de la famille royale.
L'hymne royal thaïlandais avec les paroles en thaï et traduites en anglais