"Chu alai ?" / Comment vous appellez vous ? (2)
Je vous ai déjà expliqué que l'état-civil thaïlandais pouvait parfois être déroutant pour nos esprits européens dans un précédent article :
http://lopezthai.over-blog.com/2016/09/nom-prenom-surnom-mais-comment-s-appellent-les-thais.html
Voici une autre précision qui différencie encore les usages thaïlandais des principes français...
En Thailande, le nom de famille n’est pas immuable comme il l’est en principe en droit français et il est relativement facile de "changer de nom".
Cette démarche se fait simplement à l' "Amphoe" (échelon administratif correspondant au canton ou arrondissement en France) dont vous dépendez sans intervention de juristes ou magistrats.
C'est ce que nous avons fait lorsque j'ai officiellement adopté notre fille Ben en 2009 et qu'elle a donc pris le nom de... โลเปซ
(ceci est la transcription en thaï de LOPEZ)
Voici son certificat d'adoption et de changement de nom =========>>>>
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Parmi les exemples les plus connus, la famille des anciens premiers ministres, Thaksin et Yingluck (sa sœur), qui était d'origine chinoise, s’est fait attribuer en 1938 celui de ชินวัตร Chinawatra... ce qui signifie « habitué à faire le bien »... tout un programme !
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Il est un exemple plus récent et très sympathique.
La championne d'haltérophilie, Junpim Kuntatean (จันทร์พิมพ์ กันทะเตียน ) avait gagné la médaille d'argent aux championnats du monde en 2005.
En 2007, sur les conseils d’une diseuse de bonne aventure, elle a changé ses prénom et nom en Praphawadi Charoenrattanatharakun ประภาวดี เจริญรัตนธารากูล (son nouveau prénom pouvant se traduire par « celle qui est bonne » et son nom de famille par « heureuse pierre précieuse »...)
Bien lui en prit !... En 2008, elle gagna la médaille d'or aux Jeux Olympiques de Pékin !